Keine exakte Übersetzung gefunden für أعداء ثانية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أعداء ثانية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Er zeichnete die Niederlande als ein zweites Israel, von Feinden umlagert.
    وصوّروا هولندا وكأنها إسرائيل ثانية محاطة بالأعداء من كل الجهات.
  • Das ist der Lohn der Feinde Allahs : das Feuer . Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung dafür , daß sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren .
    « ذلك » العذاب الشديد وأسوأ الجزاء « جزاء أعداء الله » بتحقيق الهمزة الثانية وإبدالها واواً « النار » عطف بيان للجزاء المخبر به عن ذلك « لهم فيها دار الخلد » أي إقامة لا انتقال منها « جزاءً » منصوب على المصدر بفعله المقدر « بما كانوا بآياتنا » القرآن « يجحدون » .
  • Das ist der Lohn der Feinde Allahs : das ( Höllen)feuer , in dem sie die ewige Wohnstätte haben , als Vergeltung dafür , daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten .
    « ذلك » العذاب الشديد وأسوأ الجزاء « جزاء أعداء الله » بتحقيق الهمزة الثانية وإبدالها واواً « النار » عطف بيان للجزاء المخبر به عن ذلك « لهم فيها دار الخلد » أي إقامة لا انتقال منها « جزاءً » منصوب على المصدر بفعله المقدر « بما كانوا بآياتنا » القرآن « يجحدون » .
  • Das ist der Lohn der Feinde Gottes : das Feuer , in dem sie eine ewige Wohnstätte haben , als Vergeltung dafür , daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben .
    « ذلك » العذاب الشديد وأسوأ الجزاء « جزاء أعداء الله » بتحقيق الهمزة الثانية وإبدالها واواً « النار » عطف بيان للجزاء المخبر به عن ذلك « لهم فيها دار الخلد » أي إقامة لا انتقال منها « جزاءً » منصوب على المصدر بفعله المقدر « بما كانوا بآياتنا » القرآن « يجحدون » .
  • Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs , das Feuer ! Für sie ist darin die Wohnstätte der Ewigkeit als Vergeltung dafür , daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten .
    « ذلك » العذاب الشديد وأسوأ الجزاء « جزاء أعداء الله » بتحقيق الهمزة الثانية وإبدالها واواً « النار » عطف بيان للجزاء المخبر به عن ذلك « لهم فيها دار الخلد » أي إقامة لا انتقال منها « جزاءً » منصوب على المصدر بفعله المقدر « بما كانوا بآياتنا » القرآن « يجحدون » .